文學翻譯特點
翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)不(bu)(bu)是(shi)鸚鵡(wu)學(xue)話,不(bu)(bu)是(shi)沐猴而冠(guan)。譯(yi)(yi)(yi)(yi)博翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)在文(wen)(wen)學(xue)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)上也是(shi)在不(bu)(bu)斷(duan)學(xue)習和積累資源中(zhong),文(wen)(wen)學(xue)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)對翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)者要求(qiu)極其(qi)“挑剔(ti)”,并不(bu)(bu)是(shi)任何(he)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)者都可以參與(yu)進來。譯(yi)(yi)(yi)(yi)博翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)與(yu)各大高校翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)教授、文(wen)(wen)學(xue)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)資深愛好(hao)者建立(li)合(he)作關系(xi),力(li)爭把文(wen)(wen)學(xue)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)做到更好(hao)。不(bu)(bu)失本(ben)意又(you)蘊含翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)者自己獨特的(de)靈魂,這(zhe)是(shi)譯(yi)(yi)(yi)(yi)博翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)對文(wen)(wen)學(xue)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)的(de)不(bu)(bu)斷(duan)追求(qiu)。