【合肥證件翻譯】旁觀者眼中的“翻譯”

翻譯的時候難免會陷入當局者的“迷局”,最清楚這盤棋局,也最難把持整個“大局勢”。
隨著國家越來越多的國外項目對翻譯人才的需求,造成了大批量的人員涌入,但是很多人都無法清晰的了解翻譯,今天安徽譯博翻譯的小編從一個旁觀者的角度來給大家解釋一下翻譯行業,其實翻譯是一個“局”。你必須有“當局者”的沉浸其中,又必須保持“旁觀者”的一定清醒。鄙人不才,不知道在棋局中能否達到這兩個矛盾體的統一,在我以往的經驗中:在翻譯中,這兩者是可以既矛盾又統一的。


 
 “當(dang)(dang)(dang)局者(zhe)(zhe)(zhe)迷(mi)(mi),旁(pang)觀者(zhe)(zhe)(zhe)清(qing)(qing)”。翻(fan)譯(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)時候(hou)難免會(hui)(hui)陷(xian)入當(dang)(dang)(dang)局者(zhe)(zhe)(zhe)的(de)(de)(de)(de)(de)“迷(mi)(mi)局”,最(zui)清(qing)(qing)楚這(zhe)盤棋(qi)局,也最(zui)難把(ba)持(chi)整個“大局勢”。所(suo)以解決方(fang)法(fa)便是,先“迷(mi)(mi)”后(hou)“清(qing)(qing)”。人生難得一回醉(zui),就讓自(zi)(zi)(zi)己(ji)(ji)徹(che)底(di)“沉醉(zui)”其中(zhong)吧,等到(dao)(dao)你沉醉(zui)夠了(le),經歷了(le)所(suo)有的(de)(de)(de)(de)(de)“細部(bu)”,斟酌過(guo)了(le)所(suo)有字眼(yan)(yan),結束了(le)你的(de)(de)(de)(de)(de)曲折勘察,別忘(wang)了(le),收拾(shi)零(ling)碎的(de)(de)(de)(de)(de)、麻痹的(de)(de)(de)(de)(de)心情,重拾(shi)自(zi)(zi)(zi)己(ji)(ji)敏銳的(de)(de)(de)(de)(de)、理智(zhi)的(de)(de)(de)(de)(de)“旁(pang)觀者(zhe)(zhe)(zhe)”眼(yan)(yan)光(guang),清(qing)(qing)醒地理清(qing)(qing)、總結自(zi)(zi)(zi)己(ji)(ji)到(dao)(dao)底(di)做了(le)什么。也就是說,我(wo)們(men)(men)需(xu)要(yao)的(de)(de)(de)(de)(de)不僅僅是把(ba)文章翻(fan)譯(yi)完(wan)了(le),我(wo)們(men)(men)需(xu)要(yao)的(de)(de)(de)(de)(de)還有檢查(cha)和修(xiu)改。這(zhe)就需(xu)要(yao)我(wo)們(men)(men)翻(fan)譯(yi)完(wan)之(zhi)(zhi)(zhi)后(hou)從頭到(dao)(dao)尾至少檢查(cha)個2-3遍,你會(hui)(hui)發現,原(yuan)先你冥(ming)思苦想的(de)(de)(de)(de)(de)地方(fang),這(zhe)會(hui)(hui)兒(er)你已經能很輕易地把(ba)它處理好。因為現在的(de)(de)(de)(de)(de)你,已經是一個“旁(pang)觀者(zhe)(zhe)(zhe)”而非“當(dang)(dang)(dang)局者(zhe)(zhe)(zhe)”了(le)。當(dang)(dang)(dang)時的(de)(de)(de)(de)(de)“迷(mi)(mi)”之(zhi)(zhi)(zhi)真面目,已然(ran)在一個旁(pang)觀者(zhe)(zhe)(zhe)的(de)(de)(de)(de)(de)眼(yan)(yan)皮底(di)下(xia)暴露無遺。所(suo)以并不是我(wo)們(men)(men)水(shui)平不行,而是我(wo)們(men)(men)必須要(yao)轉換角色。我(wo)們(men)(men)既要(yao)當(dang)(dang)(dang)“當(dang)(dang)(dang)局者(zhe)(zhe)(zhe)”,也要(yao)做“旁(pang)觀者(zhe)(zhe)(zhe)”。當(dang)(dang)(dang)自(zi)(zi)(zi)己(ji)(ji)的(de)(de)(de)(de)(de)主人,又當(dang)(dang)(dang)自(zi)(zi)(zi)己(ji)(ji)的(de)(de)(de)(de)(de)觀眾,兩者(zhe)(zhe)(zhe)的(de)(de)(de)(de)(de)完(wan)美結合,即(ji)是翻(fan)譯(yi)所(suo)需(xu)要(yao)的(de)(de)(de)(de)(de)要(yao)素之(zhi)(zhi)(zhi)一。


 
 安徽譯博翻譯的小編今天通過旁觀者的身份為大家再次深入了解了翻譯行業,希望對大家有所幫助,安徽譯博翻譯一直致力于安徽本地化翻譯及各類民生工程(如:駕照翻譯證書翻譯未婚證明翻譯等)勵志為廣大的安徽客戶解決各類型翻譯事務。