亚洲AV无码无一区二区三区_99久久精品国产亚洲AV麻豆_婷婷色香五月综合激激情_亚洲精品一二三区尤物tv

新聞資訊

論翻譯作品的‘好與壞’

論翻譯作品的‘好與壞’

翻(fan)譯作品(pin)的(de)確(que)是有好與壞(huai)之(zhi)分的(de),什么樣的(de)翻(fan)譯作品(pin)堪稱(cheng)好呢(ni)?所謂信達雅只(zhi)是對翻(fan)譯的(de)一(yi)(yi)種要(yao)求(qiu),一(yi)(yi)種期望。但英譯中作品(pin)是要(yao)給中國人(ren)看的(de),所以,最基本的(de)一(yi)(yi)條就是:它應當是純粹的(de)中文,要(yao)符合中文表(biao)達習慣,讓中國人(ren)···

[list:author]

2016-04-28

新聞資訊

何謂翻譯文學經典

何謂翻譯文學經典

何謂(wei)翻譯(yi)(yi)文(wen)(wen)(wen)學(xue)經(jing)(jing)典(dian)(dian)(dian) 文(wen)(wen)(wen)學(xue)經(jing)(jing)典(dian)(dian)(dian)是在文(wen)(wen)(wen)本內部譯(yi)(yi)者(zhe)不遺余力的再創作實(shi)踐和文(wen)(wen)(wen)本外(wai)部風調雨順的譯(yi)(yi)入語文(wen)(wen)(wen)化政治(zhi)氣候中確立(li),同文(wen)(wen)(wen)學(xue)經(jing)(jing)典(dian)(dian)(dian)一樣是純詩學(xue)和政治(zhi)詩學(xue)協(xie)調下的產物。 從理論層面看,翻譯(yi)(yi)文(wen)(wen)(wen)學(xue)經(jing)(jing)典(dian)(dian)(dian)是兩個民族的文(wen)(wen)(wen)學(xue)性···

[list:author]

2016-04-27

新聞資訊

翻譯的內涵與作用

翻譯的內涵與作用

翻(fan)譯是(shi)跨越(yue)不(bu)(bu)同文化和語(yu)(yu)言的(de)復雜(za)思(si)維流動,是(shi)將一(yi)種語(yu)(yu)言文化承載(zai)的(de)意義轉(zhuan)換為另一(yi)種語(yu)(yu)言文化中的(de)交際流動,是(shi)人類溝(gou)通思(si)惟感情(qing)、傳播文化知識、促進社會(hui)文明的(de)必不(bu)(bu)可少的(de)重要手段(duan)。 翻(fan)譯不(bu)(bu)僅僅是(shi)一(yi)種語(yu)(yu)際轉(zhuan)換流動,···

[list:author]

2016-04-27

新聞資訊

這些人,他們曾翻譯了整個世界

這些人,他們曾翻譯了整個世界

1897年(nian),梁(liang)啟超在《論譯(yi)書(shu)》中(zhong)說(shuo):處(chu)今日(ri)之(zhi)天下,則必以譯(yi)書(shu)為(wei)強國第(di)一義。 自鴉片(pian)戰爭,翻(fan)譯(yi)從非主(zhu)流的(de)雜學轉變為(wei)具有較高學術(shu)、政治(zhi)目的(de)的(de)行為(wei)。由此(ci),從西方(fang)先(xian)進知(zhi)識開(kai)始,各種有別于中(zhong)國傳統文化(hua)的(de)西方(fang)宗教···

[list:author]

2016-04-25

新聞資訊

論翻譯中的“流失”

論翻譯中的“流失”

最不(bu)易保留也是最易流(liu)失的(de)(de)(de),當(dang)屬文學翻譯。 翻譯的(de)(de)(de)理想境(jing)界(jie)不(bu)單是注(zhu)重翻譯質量(liang),也要(yao)忠于原創的(de)(de)(de)作者,形(xing)(xing)式(shi)、版(ban)面一致。但根(gen)據(ju)不(bu)同(tong)的(de)(de)(de)翻譯內容和譯文不(bu)同(tong)的(de)(de)(de)目的(de)(de)(de),再譯文的(de)(de)(de)形(xing)(xing)式(shi),內容,質量(liang)三個方面都會(hui)嚴重流(liu)失。 美···

[list:author]

2016-04-25

新聞資訊

翻譯的就業前景

翻譯的就業前景

翻(fan)譯(yi)的就業前(qian)景(jing) 跟(gen)隨(sui)國際貿易發(fa)展(zhan),全(quan)球會展(zhan)經濟的崛起,全(quan)球市場對(dui)專(zhuan)業翻(fan)譯(yi)人才(cai)的需求不斷增漲。我國現有相關從業人員(yuan) 50 萬(wan),其中(zhong)職業翻(fan)譯(yi) 4 萬(wan)多人,受過專(zhuan)業訓(xun)練的翻(fan)譯(yi)人才(cai)則更少。 目前(qian)國內(nei)市場緊缺五···

[list:author]

2016-04-22

新聞資訊

第八屆全球俄漢翻譯大賽

第八屆全球俄漢翻譯大賽

俄羅斯文(wen)藝文(wen)學(xue)翻(fan)譯(yi)(yi)獎(jiang) 第八屆全(quan)球(qiu)俄漢翻(fan)譯(yi)(yi)大(da)賽 根據中國翻(fan)譯(yi)(yi)協會最新消息,為了(le)更好的推動中國翻(fan)譯(yi)(yi)事業發(fa)展,《俄羅斯文(wen)藝》、廣(guang)東外語外貿大(da)學(xue)翻(fan)譯(yi)(yi)學(xue)研究中心、廣(guang)東外語外貿大(da)學(xue)、中國俄語教學(xue)研究會、中國翻(fan)譯(yi)(yi)協···

[list:author]

2016-04-21

新聞資訊

如何正確選擇翻譯公司

如何正確選擇翻譯公司

如(ru)何選擇正確的翻(fan)譯(yi)公(gong)司 目前,經濟(ji)全球化(hua)(hua)和時(shi)代信息(xi)化(hua)(hua)大大促進了(le)翻(fan)譯(yi)行業的發展,翻(fan)譯(yi)需求的增(zeng)加(jia)給翻(fan)譯(yi)服(fu)務行業增(zeng)添了(le)活力, 近(jin)年來翻(fan)譯(yi)公(gong)司也愈(yu)來愈(yu)多,但(dan)是翻(fan)譯(yi)水(shui)平卻參差(cha)不齊,譯(yi)出的稿件也往(wang)往(wang)不盡(jin)如(ru)人(ren)意,那···

[list:author]

2016-04-21

新聞資訊

古詩文小組成立

古詩文小組成立

熱烈慶祝譯(yi)(yi)博翻譯(yi)(yi)公司古詩(詞文)翻譯(yi)(yi)小組正式成立 譯(yi)(yi)博商務中心最(zui)新通知: 鑒于目前我國旅游業的蓬勃(bo)發展, 國外(wai)游客也愈(yu)來愈(yu)多(duo),對名勝古跡和歷史典(dian)故以(yi)及相關(guan)古詩詞的翻譯(yi)(yi)需求也愈(yu)來愈(yu)迫切,根據公司現有組織···

[list:author]

2016-04-21

新聞資訊

公司研討會

公司研討會

預(yu)祝(zhu)公(gong)(gong)司(si)(si)第六屆小語種(zhong)譯(yi)員翻譯(yi)技術(shu)方向研討(tao)會(hui)圓滿(man)成功。 公(gong)(gong)司(si)(si)商務中(zhong)心(xin)通知,我司(si)(si)生產部將于本月下旬開展為期三(san)天的小語種(zhong)專(zhuan)業研討(tao)會(hui)。屆時將會(hui)有來自(zi)全(quan)國各地的40 余位小語種(zhong)組長在公(gong)(gong)司(si)(si)三(san)樓會(hui)議室互(hu)相交流學習(xi),···

[list:author]

2016-04-14

新聞資訊

共2028條 當(dang)前193/203頁首頁前一頁···191192193194195···后一頁尾頁