公(gong)證(zheng)(zheng)(zheng)翻(fan)(fan)譯公(gong)司談(tan)涉(she)外公(gong)證(zheng)(zheng)(zheng)標(biao)題、正文、落(luo)款翻(fan)(fan)譯注意(yi)事項為什(shen)么(me)要做涉(she)外公(gong)證(zheng)(zheng)(zheng)?什(shen)么(me)是涉(she)外公(gong)證(zheng)(zheng)(zheng)?很簡單,申(shen)請人在國外所(suo)(suo)實施的一(yi)些法律行為,其所(suo)(suo)提供的相關文件和證(zheng)(zheng)(zheng)件材料,辦事機構根本無法對其真(zhen)實性作出(chu)準確判斷。所(suo)(suo)···
[list:author]
2022-04-08
行業動態
低價(jia)是否會(hui)阻(zu)礙翻譯(yi)公(gong)司(si)的(de)發展在(zai)我(wo)們大(da)多(duo)數(shu)人的(de)思維中(zhong),如果一個產(chan)品(pin)賣不(bu)掉(diao),可能會(hui)想(xiang)到的(de)是自己的(de)價(jia)格是不(bu)是定的(de)太高了(le)(le),如果價(jia)格定的(de)低一點,說不(bu)定就(jiu)能賣的(de)出去了(le)(le)。賣的(de)多(duo)了(le)(le),自然掙得就(jiu)多(duo)了(le)(le),正所謂(wei)薄利多(duo)銷說的(de)···
[list:author]
2022-04-07
行業動態
翻譯行業口(kou)譯筆(bi)譯的(de)區(qu)別,你真(zhen)的(de)知道嗎?對(dui)大多(duo)數(shu)想從事翻譯行業的(de)人(ren)(ren)來說,他(ta)們基本上(shang)都知道catti有(you)不(bu)同(tong)(tong)的(de)級別考試,不(bu)同(tong)(tong)級別有(you)口(kou)譯和筆(bi)譯兩部分(fen)。但是(shi)他(ta)們之(zhi)間很多(duo)人(ren)(ren)所不(bu)了解的(de)是(shi)口(kou)譯筆(bi)譯這(zhe)兩者(zhe)之(zhi)間到(dao)底有(you)何(he)區(qu)···
[list:author]
2022-04-06
行業動態
怎(zen)么(me)判斷所選(xuan)口譯(yi)翻譯(yi)公司好不好?對于外行人來說(shuo),可能連口譯(yi)是什么(me)都不知(zhi)道吧(ba)。口譯(yi),屬于翻譯(yi)的(de)一個類別,另一類是筆(bi)譯(yi)。說(shuo)的(de)再明(ming)白(bai)點(dian),就(jiu)是一種翻譯(yi)活動,其以說(shuo)話的(de)方式(shi)將發(fa)言(yan)者所表達的(de)信(xin)息用另一種語言(yan)轉述給···
[list:author]
2022-04-02
行業動態
合格的(de)英(ying)語(yu)翻(fan)譯(yi)勢必具(ju)備(bei)這些(xie)素質(zhi)在很多外行人(ren)眼(yan)中,他(ta)們會(hui)(hui)覺得,做翻(fan)譯(yi)的(de)其實并沒有什么能力(li),畢竟自己(ji)會(hui)(hui)點皮毛,就(jiu)敢說(shuo)這個(ge)(ge)行業(ye)簡單(dan)。其實不然,一(yi)些(xie)東(dong)西,看著簡單(dan),但想(xiang)把它做好(hao)卻(que)是比較(jiao)困難的(de)。典型的(de)一(yi)個(ge)(ge)就(jiu)是我···
[list:author]
2022-04-01
行業動態
不(bu)要以為證件翻譯就是這么簡單(dan)縱觀當今世界的發展趨勢,國(guo)外(wai)市(shi)場已經被打開,我們與國(guo)外(wai)也有(you)了更加頻繁的交流溝通與學習。不(bu)了是出國(guo)留學,還(huan)是度假游玩,在別的國(guo)家行走,自然少不(bu)了相關(guan)證明為我們提供身份證明。因(yin)···
[list:author]
2022-03-31
行業動態
5個提(ti)升日(ri)(ri)語翻(fan)(fan)譯的(de)小(xiao)技巧目前依然有很多(duo)小(xiao)語種(zhong)的(de)翻(fan)(fan)譯人(ren)才是緊(jin)缺的(de),比(bi)如我們熟悉的(de)日(ri)(ri)語翻(fan)(fan)譯,這方面(mian)的(de)人(ren)才稀缺程度可想而(er)知(zhi),如果資(zi)源不(bu)好(hao)的(de)團隊,可能你一(yi)天都找不(bu)到合(he)適(shi)的(de)人(ren)。所以說一(yi)個優秀的(de)日(ri)(ri)語翻(fan)(fan)譯其實是非常···
[list:author]
2022-03-30
行業動態
翻譯公(gong)司總(zong)結客戶(hu)(hu)四大考(kao)察要(yao)點(dian)(dian)你們(men)公(gong)司有資質嗎(ma)?你們(men)可以蓋章嗎(ma)?你們(men)的(de)翻譯件它們(men)認嗎(ma)?這些問題都是我們(men)平時常被(bei)客戶(hu)(hu)問及的(de),對此我們(men)總(zong)結出如下四點(dian)(dian),客戶(hu)(hu)在考(kao)察時應當弄(nong)清楚。翻譯公(gong)司1、看翻譯公(gong)司的(de)注冊(ce)時間···
[list:author]
2022-03-29
行業動態
商(shang)務談判口譯(yi)服務,怎(zen)樣提升客戶滿意度?在現代對(dui)(dui)外(wai)經貿(mao)活動中,一次優質的(de)(de)商(shang)務談判口譯(yi)服務已經成為(wei)了越來越多,有(you)跨(kua)國業務合作公(gong)司的(de)(de)迫切需求。因此(ci),對(dui)(dui)于譯(yi)員的(de)(de)要求也是格外(wai)的(de)(de)高,今天小(xiao)編就將(jiang)為(wei)大家(jia)整(zheng)理幾個關于···
[list:author]
2022-03-28
行業動態
淺析中韓(han)(han)翻譯方(fang)法和技巧(qiao)在中文翻譯韓(han)(han)語(yu)的過(guo)程(cheng)中,常用(yong)的主要有三種(zhong)方(fang)法:一是對應(ying)轉換方(fang)法,即直譯,這(zhe)要求中、韓(han)(han)兩種(zhong)語(yu)言(yan)在內(nei)容和形式(shi)上基本(ben)一致;二是釋意(yi)性轉換的方(fang)法,即意(yi)譯,條件是不能按照原文形式(shi)進(jin)行語(yu)言(yan)的···
[list:author]
2022-03-25
行業動態