淺析專業(ye)(ye)翻譯公司選擇的(de)(de)五大(da)(da)標(biao)準(zhun)再翻譯公司從事相關工作,因該(gai)都知道的(de)(de)一(yi)點是要有自己(ji)的(de)(de)“標(biao)準(zhun)”,其實在專業(ye)(ye)翻譯中這點是至關重要的(de)(de),那(nei)么關于(yu)翻譯公司的(de)(de)這些標(biao)準(zhun),大(da)(da)家了解的(de)(de)有多少呢?作為一(yi)家專業(ye)(ye)的(de)(de)翻譯公司,譯···
[list:author]
2021-11-17
行業動態
筆譯翻(fan)譯技(ji)巧介(jie)紹(shao)之增譯主語(yu)翻(fan)譯的原(yuan)文(wen)(wen)和譯文(wen)(wen)在語(yu)義上是(shi)不(bu)能有(you)偏差的,但由于(yu)中(zhong)英(ying)(ying)文(wen)(wen)的語(yu)言差異、表(biao)達習慣(guan)不(bu)同,在實際翻(fan)譯過程中(zhong),需要(yao)對譯文(wen)(wen)進行一些處理(li),以期更符合譯入語(yu)的表(biao)達習慣(guan)。由于(yu)英(ying)(ying)文(wen)(wen)表(biao)達習慣(guan),常常用一···
[list:author]
2021-11-16
行業動態
英語論文翻(fan)譯(yi)(yi)當注意這(zhe)些問(wen)題論文翻(fan)譯(yi)(yi)的時候,有(you)很多譯(yi)(yi)者會碰到這(zhe)么一(yi)個問(wen)題,那就是(shi)不知道如何(he)用詞(ci)翻(fan)譯(yi)(yi)會更好,因為畢竟是(shi)兩個語言(yan)的使用,中文我們可(ke)以流暢的運用,但是(shi)英文的難(nan)免就有(you)一(yi)點(dian)困難(nan),比如詞(ci)語和句(ju)子的用···
[list:author]
2021-11-15
行業動態
證(zheng)件(jian)翻譯(yi)(yi)需了(le)解的事項(xiang)及要求翻譯(yi)(yi)往往涉及到(dao)多個(ge)領(ling)域多個(ge)行業(ye),就目(mu)前來看(kan),證(zheng)件(jian)翻譯(yi)(yi)是(shi)非(fei)常常見的一類。如何做好好證(zheng)件(jian)翻譯(yi)(yi)工作是(shi)我們(men)翻譯(yi)(yi)公司(si)該認真(zhen)思考的一點,畢竟證(zheng)件(jian)關乎到(dao)的是(shi)一個(ge)人的身份證(zheng)明,如果(guo)出現了(le)一些···
[list:author]
2021-11-14
行業動態
英語翻(fan)譯(yi)(yi)中那些常(chang)見的(de)翻(fan)譯(yi)(yi)小(xiao)技(ji)巧(qiao)很多剛(gang)從事翻(fan)譯(yi)(yi)的(de)人,總(zong)是做不好這(zhe),其實除了(le)基本的(de)知識功底(di)之外,還需要掌(zhang)握一定的(de)技(ji)巧(qiao),才能(neng)將翻(fan)譯(yi)(yi)做得更(geng)好。下面,我們就來和大家簡單分享這(zhe)些小(xiao)技(ji)巧(qiao),一英語翻(fan)譯(yi)(yi)為例,我們歸納了(le)···
[list:author]
2021-11-12
行業動態
翻(fan)譯(yi)公(gong)(gong)司(si)(si)(si)報(bao)價不同,如何確保自己選擇(ze)的(de)不是(shi)“黑公(gong)(gong)司(si)(si)(si)”不論什么行(xing)業,客戶買產品還是(shi)買服務(wu),都是(shi)一分價錢一分貨的(de),這(zhe)點在(zai)(zai)我(wo)們翻(fan)譯(yi)行(xing)業也同行(xing)適用。在(zai)(zai)翻(fan)譯(yi)公(gong)(gong)司(si)(si)(si),譯(yi)員(yuan)也是(shi)有一定的(de)等級之分的(de),那些翻(fan)譯(yi)質(zhi)量可以達到出···
[list:author]
2021-11-09
行業動態
對本地(di)化翻(fan)譯(yi)服務(wu)的幾條建議在過(guo)去的幾年(nian)時間里,我們主攻(gong)工程、建筑、汽車、金(jin)融、影視(shi)等領域的翻(fan)譯(yi)服務(wu),為我們的客戶提供更高(gao)的翻(fan)譯(yi)質量,然(ran)而在發展(zhan)過(guo)程中(zhong),我們發現一(yi)些本地(di)化的翻(fan)譯(yi)服務(wu)工作,市(shi)場上很少有公司···
[list:author]
2021-11-07
行業動態
法律文件翻譯注(zhu)意事項有(you)哪些?法律是公平公正(zheng)的,當(dang)我(wo)(wo)(wo)們(men)遇到問題時總會拿起法律作為武器來(lai)保護自己,而(er)當(dang)我(wo)(wo)(wo)們(men)接觸到一些我(wo)(wo)(wo)們(men)無法理解,完全看不懂的法律文件時,我(wo)(wo)(wo)們(men)該怎么(me)辦呢?大多數人會想(xiang)到的是找(zhao)一家(jia)專(zhuan)業的翻譯···
[list:author]
2021-11-03
行業動態
標書翻(fan)譯(yi),該怎(zen)么選擇(ze)翻(fan)譯(yi)公司?放眼望去,當今的世界,各(ge)(ge)國、各(ge)(ge)地區之(zhi)間(jian)相互合作(zuo)已是(shi)常(chang)態,而在這個過(guo)程中,特(te)別(bie)重要的就是(shi)溝通交流問題。例如我們想做國外(wai)的某些項目,可能要參(can)與對方(fang)的招標,而標書的撰寫多半(ban)以外(wai)···
[list:author]
2021-10-29
行業動態
翻(fan)譯公(gong)司是如(ru)何保證本(ben)(ben)地化(hua)翻(fan)譯準確性的?什么是本(ben)(ben)地化(hua)?可能很多朋友不是很多了解,本(ben)(ben)地化(hua)其實(shi)就是將一個產品按(an)特定國家/地區或語(yu)言市場(chang)的需要進行再加(jia)工,使(shi)之滿足(zu)特定市場(chang)上的用(yong)戶(hu)對(dui)語(yu)言和文化(hua)的特殊(shu)要求的一種生···
[list:author]
2021-10-28
行業動態