翻譯公司如何搶占市場

目前,整個翻譯行業的市場情況如何?國內翻譯公司大概有多少家?翻譯質量如何提高?對于客戶們比較關注的問題,安徽譯博翻譯公司始終認真對待,下面我們就相關新聞報道數據簡單給大家介紹一下。 當前國際國內翻譯市場行情 近日安徽譯博翻譯公司注意到這樣一組調
         目前,整個翻譯行業的市場情況如何?國內翻譯公司大概有多少家?翻譯質量如何提高?對于客戶們比較關注的問題,安徽譯博翻譯公司始終認真對待,下面我們就相關新聞報道數據簡單給大家介紹一下。
     當前國際國內翻譯市場行情
  近日安徽譯博翻譯公司注意到這樣一組調查數據:全球翻譯產業今年的預計產值高達300多億美元,可為用戶帶來近10000億美元的銷售市場,折合人民幣約8萬億元。亞太地區占其1/3而中國市場又占亞太地區的1/3左右。但是與其他國際性服務業相比,翻譯業這個產值數字絕大多數是勞務費用和少量公關支出,固定資產甚可忽略不計。與此相關聯的便是人員素質和文稿質量問題,而這兩個方面目前的總體情況并不令人樂觀。
  目前國內翻譯公司約有4000家,但基本呈現出小、散、弱、差的狀態。這是組織方面;
        個人從業人數方面,相信國內沒有一個權威的統計,執業能力和資質就更加無從判斷。從這個意義上講,全國翻譯專業資格(水平)考試和其他同類考試的開展,顯然有利于翻譯市場的規范經營和有序競爭。《齊魯晚報》有一篇文章寫道,“人才錯位困擾翻譯服務行業”概括了翻譯市場的部分現狀,但是這里提及該文的目的只有一個:借用其標題中的翻譯服務行業六個字作一篇文章。把翻譯看作服務的提法尚不多見,作為文章標題似乎更少,而這個命題卻是十分重要的。
  
        翻譯公司只有靠質量才能贏得市場

  翻譯質量是翻譯市場上順利謀生的保證之一,翻譯就是服務,而服務要靠口碑更要靠信譽,接活之后應當提醒自己強化服務意識。
哪家翻譯公司關門了,哪個譯者沒人上門了。。。。。。大半是因為客戶一去不復返,而絕對不會是翻譯作為一個市場出現了蕭條。隨著中國經濟市場化的深入,對翻譯文稿看得認真的人顯然越來越多,原因很簡單:出了錢,還指望通過你翻譯為他帶來客源帶來市場。這樣一來就又提出了兩個問題:一是真正認真的讀者構成了翻譯市場的真正有價值的客戶,翻譯從業人員的衣食父母;二是翻譯質量是否能夠滿足客戶的需求;從今往后拿到翻譯證書的人們作為一個群體能不能對目前國內翻譯市場來一點兒革命,為中國商品在國際市場上的增值多少發揮一些積極的作用。
  “市場份額的多少是由客戶群體來決定的,任何組織和個人都無法左右顧客的選擇意向。翻譯公司只有始終將翻譯質量放在首位,才能獲得消費者的認可,才能獲得良好的口碑反響,才能最終贏得翻譯市場。”安徽譯博翻譯公司北京分公司市場總監馬總如是說。