合肥(fei)圖(tu)紙(zhi)(zhi)翻譯的(de)技(ji)巧有什么? 很多大型的(de)國際工程,要(yao)想成為它(ta)們的(de)合作(zuo)方,恐怕不是那(nei)么簡單,這中(zhong)間(jian)的(de)語言溝通交流問題(ti)就是一(yi)個很大的(de)障礙。一(yi)般情況下,圖(tu)紙(zhi)(zhi),是直觀(guan)的(de)技(ji)術綜
[list:author]
2020-12-24
行業動態
合(he)同(tong)翻譯(yi)的(de)(de)步驟(zou)是(shi)(shi)什么 合(he)同(tong)具有一(yi)(yi)(yi)定(ding)法(fa)律效應(ying),從專業性上(shang)來說往往也是(shi)(shi)非常強的(de)(de),而(er)作為一(yi)(yi)(yi)名專業的(de)(de)譯(yi)員在對(dui)此類(lei)合(he)同(tong)進(jin)行翻譯(yi)的(de)(de)時候,定(ding)是(shi)(shi)要對(dui)相(xiang)關行業術語有一(yi)(yi)(yi)定(ding)的(de)(de)了解,這樣才
[list:author]
2020-12-24
行業動態
安(an)徽(hui)專業翻(fan)(fan)譯公司校審流程如(ru)何(he)? 翻(fan)(fan)譯公司的質量如(ru)何(he),除了看(kan)譯員(yuan)的個(ge)人翻(fan)(fan)譯能力強弱之外,校審工作(zuo)同樣重要(yao),這也是整個(ge)翻(fan)(fan)譯流程中(zhong)的重要(yao)環節之一(yi)。資深級的審譯更能看(kan)出一(yi)家(jia)
[list:author]
2020-12-22
行業動態
外國(guo)(guo)護照翻譯需要(yao)注意哪些事項 護照我們都了解,特(te)別是(shi)對(dui)(dui)于那(nei)些有(you)出國(guo)(guo)需求的人(ren)來說,護照是(shi)一(yi)種通行證(zheng)(zheng)明,也是(shi)一(yi)種證(zheng)(zheng)明該公民(min)國(guo)(guo)籍和身(shen)份的合法證(zheng)(zheng)件(jian)。對(dui)(dui)于來中國(guo)(guo)的外國(guo)(guo)人(ren)來說同
[list:author]
2020-12-22
行業動態
日(ri)(ri)(ri)語翻(fan)譯有哪些要求和標準? 日(ri)(ri)(ri)語是日(ri)(ri)(ri)本(ben)國(guo)民的(de)母(mu)語,據可靠數據統計(ji),日(ri)(ri)(ri)本(ben)國(guo)內及海外(wai)日(ri)(ri)(ri)裔人(ren)群日(ri)(ri)(ri)語使用人(ren)數超一(yi)億(yi)人(ren),是常見的(de)語種之一(yi),而在如(ru)此龐大的(de)人(ren)口基數下,翻(fan)譯需求
[list:author]
2020-12-21
行業動態
合(he)肥合(he)同翻譯(yi),這(zhe)些細節應當注(zhu)意 在(zai)(zai)一(yi)些國際(ji)貿(mao)易(yi)中,合(he)作(zuo)雙方在(zai)(zai)一(yi)定程度上需要(yao)對相(xiang)關合(he)同、章程、條(tiao)款(kuan)等(deng)做出(chu)翻譯(yi)文(wen)件(jian),這(zhe)對于譯(yi)員的要(yao)求除了外語(yu)和漢語(yu)功底好,具有一(yi)定翻譯(yi)能
[list:author]
2020-12-21
行業動態
譯(yi)員(yuan)如何才能(neng)(neng)(neng)提高翻(fan)譯(yi)能(neng)(neng)(neng)力? 不(bu)斷提升(sheng)自(zi)己(ji)的翻(fan)譯(yi)能(neng)(neng)(neng)力,是每(mei)一位(wei)譯(yi)員(yuan)奮斗的目標,而現實種卻(que)有(you)不(bu)少譯(yi)員(yuan)在遇到一些小挫折后就開(kai)始質(zhi)疑自(zi)己(ji)的能(neng)(neng)(neng)力了,從而進入瓶頸期不(bu)知所措。這
[list:author]
2020-12-18
行業動態
翻(fan)譯(yi)工(gong)作如何規避錯誤(wu)問題 對于剛(gang)從事翻(fan)譯(yi)工(gong)作的(de)人來說,可能(neng)會在日(ri)常工(gong)作種犯一些小錯誤(wu),而作為一名譯(yi)員,翻(fan)譯(yi)出現錯誤(wu)、誤(wu)差肯定是大(da)家都(dou)不(bu)愿看到的(de),那(nei)么如何才能(neng)有效避免
[list:author]
2020-12-18
行業動態
同聲(sheng)傳(chuan)譯相較(jiao)于(yu)交替傳(chuan)譯有(you)何(he)優點 同聲(sheng)傳(chuan)譯與交替傳(chuan)譯都(dou)是屬于(yu)口譯的(de)(de)一(yi)種,按照(zhao)工作方式的(de)(de)不同可以(yi)分(fen)為(wei)連續和同聲(sheng)傳(chuan)譯, 合肥同聲(sheng)傳(chuan)譯 也可以(yi)說是現(xian)在(zai)較(jiao)為(wei)流行的(de)(de)翻譯方式之一(yi)了
[list:author]
2020-12-17
行業動態
合(he)肥翻譯公(gong)司(si)好不好如何判斷? 對(dui)于那(nei)些做外貿市場或國(guo)外相關工程的朋友可能感觸更(geng)加深刻,很多(duo)情況下,由于國(guo)內外雙方(fang)語言的不同,很大程度上(shang)造(zao)成溝通障礙,此時多(duo)半需要專門
[list:author]
2020-12-17
行業動態