亚洲AV无码无一区二区三区_99久久精品国产亚洲AV麻豆_婷婷色香五月综合激激情_亚洲精品一二三区尤物tv

新聞資訊

如何進行外貿英譯中(二)詞匯篇

如何進行外貿英譯中(二)詞匯篇

第二章 外(wai)貿(mao)(mao)英譯(yi)漢(han)詞語(yu)翻譯(yi) 詞語(yu)是最基礎(chu)的一個翻譯(yi)單位。詞語(yu)的處(chu)理是否恰當關系到句子、段落(luo)乃至(zhi)整個文章的翻譯(yi)質(zhi)量(liang)。下面,介紹外(wai)貿(mao)(mao)英譯(yi)漢(han)過程中詞語(yu)翻譯(yi)的方(fang)法。 1如何選詞 我們知道,外(wai)貿(mao)(mao)英語(yu)中除(chu)了專業(ye)術···

[list:author]

2016-09-27

新聞資訊

如何進行外貿英譯中(一)簡介篇

如何進行外貿英譯中(一)簡介篇

各位譯(yi)(yi)(yi)員早上好,之前譯(yi)(yi)(yi)博為大家(jia)分(fen)享(xiang)了很多翻譯(yi)(yi)(yi)技巧與方法(fa)的文章,是否為大家(jia)的翻譯(yi)(yi)(yi)提(ti)供了便(bian)利呢?今天同樣(yang)與大家(jia)一(yi)同分(fen)享(xiang)外貿領(ling)域(yu)英中的翻譯(yi)(yi)(yi)介紹和(he)不同文體的技巧。 第一(yi)章 外貿英譯(yi)(yi)(yi)中簡介 1 外貿英語特點 外···

[list:author]

2016-09-26

新聞資訊

如何解決口譯中的口誤

如何解決口譯中的口誤

日常生(sheng)活中,我(wo)們(men)與人交(jiao)談(tan),聊天,發表演(yan)講時(shi),口誤是經常發生(sheng)的,很多時(shi)候我(wo)們(men)對其并(bing)不是十分(fen)在意(yi)。然(ran)而(er)如果是在翻(fan)譯現場,當發言人也發生(sheng)口誤時(shi),作(zuo)為翻(fan)譯人員(yuan)應該怎(zen)么辦呢?正規翻(fan)譯公司安徽譯博(bo)為您提出以下解(jie)決···

[list:author]

2016-09-23

新聞資訊

中央文獻重要術語譯文(第一期)

中央文獻重要術語譯文(第一期)

中(zhong)文(wen) 英文(wen) 國(guo)家基本公共服(fu)務(wu)項目清單(dan) national list of basic public services 互聯網+政務(wu)服(fu)務(wu) Internet Plus government services···

[list:author]

2016-09-21

新聞資訊

翻譯常見方法與技巧(四)增詞法

翻譯常見方法與技巧(四)增詞法

在翻譯中(zhong)為(wei)了使(shi)譯文通順易懂,或是為(wei)了行文生動,更(geng)符合目(mu)的(de)與的(de)語(yu)(yu)言習慣而采取(qu)的(de)增加部分解釋(shi)性詞語(yu)(yu)、連接詞、類屬詞、概(gai)括性詞語(yu)(yu)和代詞的(de)做法(fa)叫 增詞法(fa)(amplification) 。 1. The sub···

[list:author]

2016-09-19

新聞資訊

中秋習俗的英文說法

中秋習俗的英文說法

馬上(shang)就要(yao)到中(zhong)秋(qiu)節了(le),譯博小編們(men)整理了(le)一套英文中(zhong)秋(qiu)習俗(su)的詞匯和(he)大家分享下 Autumn 秋(qiu)天, 也(ye)可以用(yong)Fall Mid- Autumn Festival 中(zhong)秋(qiu)節, 也(ye)可以用(yong)Moon Festival ···

[list:author]

2016-09-14

新聞資訊

翻譯常見方法與技巧(三)重復法

翻譯常見方法與技巧(三)重復法

重(zhong)復(fu)法(Repetition) 重(zhong)復(fu)法是在(zai)翻(fan)(fan)譯中,為了(le)使譯文(wen)忠實(shi)于原文(wen)并(bing)且(qie)產生意義明(ming)確,文(wen)字(zi)通(tong)順、流暢,符合(he)目的語習慣的文(wen)字(zi),而(er)將某一部分文(wen)字(zi)反復(fu)使用(yong)的翻(fan)(fan)譯技(ji)巧(qiao)。 例子(zi): 1.You must ask···

[list:author]

2016-09-12

新聞資訊

翻譯公司談文學作品的翻譯

翻譯公司談文學作品的翻譯

有(you)人說,科(ke)學(xue)(xue)無國界(jie)。其(qi)實,文(wen)學(xue)(xue)也(ye)是(shi)無國界(jie)的(de)。世界(jie)文(wen)學(xue)(xue)是(shi)一個大家庭,而(er)翻譯(yi)(yi)(yi),則是(shi)這(zhe)個家庭成(cheng)員溝通的(de)橋梁。語言的(de)多樣(yang)性,促使了(le)翻譯(yi)(yi)(yi)的(de)形成(cheng)。正是(shi)因為翻譯(yi)(yi)(yi)的(de)存(cun)在,才使得世界(jie)文(wen)學(xue)(xue)有(you)了(le)相(xiang)互融合,互相(xiang)學(xue)(xue)習的(de)機會。 ···

[list:author]

2016-09-09

新聞資訊

G20峰會菜譜(英文)

G20峰會菜譜(英文)

G20正在(zai)如火如荼的進行中那(nei)么(me)大(da)家(jia)知道接待各國領導人的晚(wan)宴菜單么(me)?譯博(bo)的小(xiao)(xiao)編們這就帶大(da)家(jia)領略(lve)下! 八方賓客(富貴(gui)八小(xiao)(xiao)碟)Appetizers combination 大(da)展宏(hong)圖(鮮蓮子燉老鴨) Doub···

[list:author]

2016-09-07

新聞資訊

翻譯常見方法與技巧(二)歸化和異化

翻譯常見方法與技巧(二)歸化和異化

翻譯的(de)歸(gui)化/異(yi)化(domesticating translation and foreignizing translation)是(shi)在1995年由美國(guo)學者(zhe)L. Venuti(文努迪(di))所提出的(de), Venu···

[list:author]

2016-09-05

新聞資訊

共2028條 當前183/203頁首頁前一頁···181182183184185···后一頁尾頁