亚洲AV无码无一区二区三区_99久久精品国产亚洲AV麻豆_婷婷色香五月综合激激情_亚洲精品一二三区尤物tv

譯文欣賞

譯博翻譯英語譯文欣賞2/20

譯博翻譯英語譯文欣賞2/20

1. prey on sb's mind (also play on sb's mind) worry or trouble sb very much縈繞心頭;使(shi)困擾;使(shi)耿耿于懷:Th···

超級管理員

2024-02-20

譯文欣賞

中華人民共和國國家通用語言文字法(中英對照)

中華人民共和國國家通用語言文字法(中英對照)

Law on the Standard Spoken and Written Chinese Language of the People’s Republic of China(2000年10月31···

超級管理員

2023-05-17

譯文欣賞

翻譯公司:中譯英|你知道“寒露”用英語怎么說嗎?

翻譯公司:中譯英|你知道“寒露”用英語怎么說嗎?

古代典(dian)籍(ji)里(li)有這樣一句話:“九月節(jie),露氣寒冷,將凝結(jie)也”,這句話描(miao)述(shu)的(de)是寒露節(jie)氣的(de)特點,意(yi)思(si)是這段時間產(chan)生的(de)露水因天氣寒涼(liang),快凝結(jie)成(cheng)霜了。The dew is bigger and colder and···

超級管理員

2022-10-08

譯文欣賞

英譯中|倫敦市長就英國女王伊麗莎白二世去世講話

英譯中|倫敦市長就英國女王伊麗莎白二世去世講話

Statement by the Mayor of London Sadiq Khan on the Passing of Her Majesty Queen Elizabeth IILondon, ···

超級管理員

2022-09-13

譯文欣賞

中譯英|人民滿意的公務員、跨海高鐵、電力裝備綠色低碳發展、網絡文明

中譯英|人民滿意的公務員、跨海高鐵、電力裝備綠色低碳發展、網絡文明

人(ren)民滿意(yi)(yi)的公(gong)務(wu)員model civil servants全國(guo)“人(ren)民滿意(yi)(yi)的公(gong)務(wu)員”和“人(ren)民滿意(yi)(yi)的公(gong)務(wu)員集體(ti)”表彰(zhang)大會8月30日上午在京舉(ju)行。中(zhong)共中(zhong)央總書記、國(guo)家(jia)主席、中(zhong)央軍委主席習近平親切會見(jian)受表彰(zhang)代表···

超級管理員

2022-09-05

譯文欣賞

合肥翻譯公司:英語6級經常要考的100個短語

合肥翻譯公司:英語6級經常要考的100個短語

1.隨(sui)著經(jing)濟的(de)快速(su)發展 with the rapid development of economy2.人民生活(huo)水平的(de)顯著提高/ 穩步增長(chang) the remarkable improvement/ ste···

超級管理員

2022-08-31

譯文欣賞

中英對照:金磚國家領導人第十四次會晤主席講話

中英對照:金磚國家領導人第十四次會晤主席講話

各位同事:當前(qian),世(shi)界百年未(wei)有(you)之大變局正在加速演進,新(xin)冠肺炎疫(yi)情仍在蔓延,人類(lei)社(she)會(hui)面臨前(qian)所未(wei)有(you)的挑(tiao)戰,世(shi)界發展進入新(xin)的動蕩變革(ge)期。Our world today is living through ac···

超級管理員

2022-08-30

譯文欣賞

英翻漢,很美的六字英語翻譯成漢語

英翻漢,很美的六字英語翻譯成漢語

Two wives, one funeral, no tears.直譯:兩(liang)位夫(fu)人,一個葬禮,零滴眼淚。古詩版翻譯:聞君有兩(liang)意,故來相決絕。(卓文君《白頭吟》)Disputes between nati···

超級管理員

2022-08-29

譯文欣賞

中翻英,30個成語翻譯成英文賞析

中翻英,30個成語翻譯成英文賞析

1. 動蕩不定in flux2. 不得人(ren)心invidious3. 不自量力(li)overreach4. 孤立無(wu)援high and dry5. 一無(wu)所知know nothing of6. 虛張(zhang)聲勢bluff ···

超級管理員

2022-08-29

譯文欣賞

漢譯英的一些小技巧介紹,簡單舉例

漢譯英的一些小技巧介紹,簡單舉例

增(zeng)譯(yi)(yi)法增(zeng)譯(yi)(yi)法指(zhi)在不影響(xiang)原文意思的(de)(de)前提下,在譯(yi)(yi)文中(zhong)增(zeng)譯(yi)(yi)一些原文中(zhong)沒(mei)有的(de)(de)詞(ci)匯和表達。增(zeng)譯(yi)(yi)包括(kuo)“語法增(zeng)譯(yi)(yi)”和“內容(rong)(rong)增(zeng)譯(yi)(yi)”,前者(zhe)指(zhi)在中(zhong)英翻譯(yi)(yi)時(shi)使用恰當的(de)(de)介詞(ci)以保證(zheng)語法正確;后者(zhe)指(zhi)增(zeng)譯(yi)(yi)出原文暗含的(de)(de)內容(rong)(rong)(包括(kuo)邏輯···

超級管理員

2022-08-23

譯文欣賞

共(gong)22條 當(dang)前1/3頁首頁前一頁123后一頁尾頁